ホーム → 文法 → DoJG main menu → 中級編 → Intermediate Page 538
Adverb
An adverb that is used to summarise or rephrase what has been mentioned/stated in the preceding context. | That is (to say); namely; in short; to sum up; in other words; after all; that means |
【Related Expression: 結局; すなわち; ようするに】 | |
(ksa). ベルリンの壁が崩れた。これはつまり、民主化の嵐が始まったということだ。
The Berlin Wall fell apart. This means that the storm of democratization has started.
(ksb). 私の母の弟、つまり、叔父が最近離婚した。
My mother's younger brother, that is to say, my uncle, has recently divorced.
(i)Sentence 1 (Sentence2…) | つまり Sentence Noun |
金がない。つまり、貧乏なんです。 | I don’t have money. In other words, I’m poor |
(ii)Noun Phrase | つまり Noun/Noun Phrase |
母の姉の子供、つまり、私のいとこ | The child of my mother’s older sister, my cousin, that is |
(a). アメリカに一年間一人で出張するんです。つまり、単身赴任ということですよ。
I'm going without my family to work for the company in America for one year. In other words, I'm becoming a tanshin-funin worker.
(b). 運動をした後は気分がよくなりませんね。つまり、運動でストレスがなくなるということなんですよ。
You feel good after exercise, right? That means, stress is eliminated by exercise.
(c). A:部長、このプロジェクトは出来ますか。B: そうだね。いいプロジェクトだと思うけど、予算がどうもねえ。A:つまり、出来ないということですね。
A: Chief, can we do this project? B: Well, I think it's a fine project, but you know how the budget is. A: In short, we cannot do it, right?
(d). 日本の父親は子供がまだ寝ている時に家を出て、子供達が寝てから家に帰って来る。つまり、父親不在ということだ。
Japanese fathers leave home while their children are still asleep and come home after they have gone to sleep. This is, in short, an absence of fathers.
(e). A:彼女、僕が会いに行っても、あまり話してくれないんですよ。B: それは、つまり、君のことが嫌いなんだよ。
A: I go to see her, but she doesn't talk much to me, you know. B: That means, she doesn't like you.
(f). 産業化のために自然が破壊されること、つまり、環境破壊は人類の問題だ。
The destruction of nature by industrialization, that is to say, environmental destruction, is a problem of mankind.
(g). 私の母の妹の、娘、つまり、私のいとこが来週バンコクから来ます。
The daughter of my younger sister, my cousin, that is, is coming from Bangkok next week.
(h). 女性を女性だからといって差別すること、つまり、性差別の問題はどこへ行ってもある。
To discriminate against a woman simply because she is a woman, in short, sexual discrimination, exists no matter where you go.
(i). つまり、誰も悪くないということだ。
Nobody is to blame, after all.