ホーム → 文法 → DoJG main menu → 上級編 → Advanced Page 233
Phrase (usually used in formal writing and formal speech)
A phrase that expresses a reason or a cause. | Because; due to; from the fact that~; cause; trigger |
【Related Expression: から; ので; ところから】 | |
(ksa). 彼はアリバイが成立しなかったことから犯行の嫌疑がかかった。
Because (literally: from the fact that) he couldn't establish an alibi, he was suspected of a criminal act.
(ksb). 妙なことから二人の関係は悪化した。
The relationship between the two people deteriorated due to strange circumstances.
(i){V/Adjectiveい}informal | ことから | |
{話す/話した}ことから | Because someone talks/talked about something; because of (literally: from) something which someone talks/talked about | |
{つまらない/つまらなかった}ことから | Because of something trivial; because something is/was boring | |
(ii)Adjective な stem | {な/である/だった}ことから | |
不便{な/である/だった}ことから | Because something is/was inconvenient | |
(iii)Noun | {である/だった/であった}ことから | |
学生{である/だった/であった}ことから | Because someone is/was a student |
(a). その教授は学生に高圧的だったことから、学生にひどく嫌われていた。
The professor was so overbearing towards his students that he was thoroughly hated by them.
(b). 今年は大学創立から250年に当たることから、盛大な記念祝典が開かれた。
Because it is the 250th year since the founding of the college, there was a magnificent anniversary ceremony this year.
(c). 私が余計なことを言ったことから議論が紛糾した。
The discussion became complicated because I said something uncalled for.
(d). 魚を水槽内で飼って行う研究は、長期的な観察が可能であることから、汎用性のあるデータが取得しやすい。
Keeping fish in a tank for research allows us to obtain data for general use because long-term observation is possible.
(e). 首相は不用意な言動が多かったことから、不信任案が議会で可決された。
Because the prime minister was often careless in his statements and behaviour, a no-confidence motion was passed in Parliament.
(f). 本当にささいなことから会談は中止になってしまった。
Because of a really trivial matter the conference broke up.