ホーム → 文法 → DoJG main menu → 上級編 → Advanced Page 640
Phrase (usually used in conversation)
A phrase that introduces the reason for what has just been said. | (I'm saying this) because; the reason (why I'm saying this) is that; by~ I mean that; what I mean is that |
【Related Expression: なぜかと言うと】 | |
(ksa). 来月の旅行は取りやめます。と言うのは、同じ頃に大事なお客が来ることになったんです。
We are cancelling next month's trip. I'm saying this because it turns out that we're going to have an important guest around the same time.
(ksb). 今まで読めていた画像ファイルがほとんど読めなくなってしまいました。ほとんどと言うのは、少しですが読めるファイルもあるのです。
Almost all the image files that I have been able to read until now have become unreadable. I say "almost" because, even though there are only a few, there are files that are still readable.
(i)Sentence1。 | と言うのは、Sentence2。 | |
行けないかもしれない。と言うのは同じ日に試験があるんだ。 | I may not be able to go because I have an exam on the same day | |
(ii)Sentence1。Word/Phrase | と言うのは、Sentence2。 | Where Word/Phrase is taken from S1 |
今ならできる。今ならと言うのは来月になると忙しくなるからだ。 | I could do it (if it's) now. I'm saying "(If it's) now" because I'm going to be busy next month |
(a). 社長に直接話してみたらどうですか。と言うのは、実は社長も以前そういうアイディアについて話していたことがあるんです。
Why don't you talk to the (company) president (about it)? I'm saying this because he was talking about a similar idea before.
(b). もう少し詳しく話してもらえませんか。と言うのは、私も少し前、同じような男から同じような被害に遭ったんです。
Could you talk about it a little more in detail? (Because) I also ran into similar trouble with the same kind of man a little while ago.
(c). それは一度専門家に調べてもらった方がいいでしょう。と言うのは、素人が勝手に直すと、知らないうちに部品を傷めてしまう可能性があるからです。
I think it's better to have it checked out by an expert, because if an amateur tries to fix it himself, he could damage a part without knowing it.
(d). 最近のパソコン用OSの普及で視覚障害者が困っている。と言うのは、これらのOSは画像中心で文字情報が少なく、文字を音声で読ませる方法があまり使えないからだ。
People with vision problems are having trouble with the spread of the latest operating systems for personal computers because these operating systems are image-oriented with little word-based information, so there's not much of a chance to use s
(e). これらのゲームは、より正確に言えば、「一人用ゲーム」というより「一人でもできるゲーム」と言うべきでしょう。と言いますのは、これらのゲームはやり方によっては二人以上でもできるからです。
To be more accurate, these games should be called "games that can also be played alone" rather than "games for one person." What I mean is, depending on how you play them, these games can be played by two or more people.
(f). あの提案書はたぶん通ると思う。たぶんと言うのは、審査委員の中に一人だけ反対するかもしれないのがいるんだ。
I think that proposal will probably be approved. I say "probably" because there is one person on the review committee who might oppose it.