ホーム → 文法 → DoJG main menu → 上級編 → Advanced Page 67
Phrase (usually used in formal writing and formal speech)
A conjunctive phrase that expresses the idea of concession. | Even; even if; even though; no matter what/who/how/etc.~ may be; whatever/whoever/etc.~ may be |
【Related Expression: でも; であっても; であろうが/と】 | |
(ksa). たとえ社長であれ、そのような行為は許されない。
Even the (company) president shouldn't be allowed to do things like that. (literally: Even if it is the president, such conduct should not be allowed.
(ksb). どんな問題であれ、必ず私に報告して下さい。
Whatever kind of problem it may be, please report it to me without fail.
(ksc). 通勤がいかに不便であれ、今の家を変わるつもりはない。
No matter how inconvenient my commute is, I do not intend to move (literally: from our current house).
(ksd). いかに難しい問題であれ、彼ならきっと解決できるはずだ。
No matter how difficult the problem may be, he certainly should be able to solve it.
(i)Noun | であれ | |
たとえ病気であれ | Even if someone is ill | |
誰であれ | No matter who it may be | |
いかに弱いチームであれ | No matter how weak a team it may be | |
いかに静かなアパートであれ | No matter how quiet an apartment it may be | |
(ii)Adjective な stem | であれ | |
たとえ可能であれ | Even if something is possible | |
いかに不便であれ | No matter how inconvenient something may be |
(a). この練習は、たとえ数分間であれ、毎日することが大切です。
It is important to practice this every day, even if it is only for a few minutes.
(b). 彼の提言は、たとえそれが実行不可能であれ、聞くに値する。
His suggestions are worth listening to even if they cannot be carried out.
(c). 暗号技術については、たとえ短期間の使用であれ、その輸出入を規制している国があります。
Some countries regulate the export and import of cryptographic technology, even when it is intended for short-term use.
(d). 何事であれ、その仕事で生活するとなれば楽なものはない。
Whatever kind it may be, if you make a living from it, there is no such thing as easy work.
(e). どのような理由であれ、著作物を複製する時は、著作権の侵害に注意しなければならない。
Whatever the reason (for making copies) may be, when you duplicate copyrighted materials, you have to be careful not to infringe on the copyright.
(f). 当時の軍隊では上官の命令がいかに理不尽であれ、下級兵はそれに従うしかなかったのだ。
In the army in those days, no matter how unreasonable the senior officers' commands, the soldiers under them had no choice but to obey them.