ホーム → 文法 → DoJG main menu → 上級編 → Advanced Page 521
Particle (usually used in formal writing and formal speech)
A particle that connects two nouns or noun phrases. | And |
【Related Expression: と; そして; 並びに】 | |
(ksa). 使用した機種及びソフトウエアを表1に示す。
The computer models and software we used are listed in Table 1.
(ksb). 本奨学金への応募資格は、日本国籍を有すること、及び国内の四年制大学に在籍する学生であることである。
The qualifications for applying for this scholarship require (literally: are) that you be a Japanese citizen and a student at a four-year college in this country.
(i)Noun1 | 及びNoun2 | |
名古屋及びその周辺 | Nagoya and the surrounding areas | |
(ii)Sentence1 informalこと、 | 及びSentence2 informalこと | だ cannot be used before こと. Adjectiveなstem {な/である}こと; Nounであること |
情報を収集すること、及びそれを分析すること | Collecting information and analysing it | |
好き{な/である}こと、及び上手{な/である}こと | Liking something and excelling at something | |
教師であること、及び父親であること | Being a teacher and being a father |
(a). 室内及び廊下での喫煙は禁止されています。
Smoking in the rooms and halls is prohibited.
(b). 今月号では広島及び近郊他県の観光名所を紹介します。
In this month's issue we introduce sightseeing spots in Hiroshima and neighbouring prefectures.
(c). 本店移転及び商号変更についてお知らせいたします。
We hereby notify you of the relocation of the head office and the change of our company name.
(d). A社は2002年及びそれ以前の製品のサポートの打ち切りを発表した。
Company A announced that it would no longer offer technical support for products made before 2003 (literally: in and before 2002).
(e). これは昨年度における全国の一般廃棄物の排出及び処理状況に関する報告である。
This is a report on the status of the discharge and treatment of general waste nationwide last year.
(f). 記者会見の前に、情報が正確であること、及びそれが公表してもいい情報であることを確認しておく必要がある。
Before holding a press conference it is necessary to make sure that the information is accurate and that it can be (literally: it is information which can be) released to the public.
(g). 装置には著しい破損のないこと、及びメンテナンスが規定どおり行われていることを確認した。
We have confirmed that there is no significant damage to the device, and that it has been maintained according to the regulations.
(h). 外国人研修生を受け入れる事業者の評価機関は、5人以上の委員からなる委員会を持つこと、及びその委員の半数以上が外国人の研修について専門知識を持つことが義務づけられた。
It is now required that the body for evaluating companies that accept foreign interns have a committee of (literally: which consists of) five or more members, and that the majority of the committee members have (literally: be those who have) professiona